Černý Mustang
Published by GHC • Jul 18th, 2012 • Category: PoetryEDITOR’S NOTE: The following poem — our first ever non-English submission — is written in Czech. You’ll find a rough translation to English, done with assistance from Google Translate, just below the original submission.
by Simona, age 11
Hříva černá, vlající,
i ohon černě vlál,
lovce za sebou mámící,
nikdo ho nedostal.
Měl tmavočernou, hebkou srst,
oči jak modrý len,
i když své stádo vedl pást,
všech kovbojů byl sen.
Často ho laso svištící
o vlásek minulo jen
a on pak šťastně zářící,
jen vysmíval se všem.
Se smrtí často hrál
hru hazardní a zlou,
však zatím vyhrával
a stal se legendou.
Tmavočernou srst měl
byl to kovbojů sen
laso minulo ho jen o vlásek
černá srst to požitek jen
má černou srst
srst jak půlnoc temnou
černá srst znamená jen
že v noci se ztratí
ztratí se na pláni
ale stejně
srst má černou jako havran
pádí se svým synem
pádí se svou družkou
družka bíla
syn jen čistě černý
kromě bílé hvězdy co má
na hlavě jinak se nikomu nepodobá
i on je legendou
je legendou
protože koně vědí
že on jednou je zachrání
že jen on
musí je zachránit
před postrachem všech koní
ten postrach je medvěd
medvěd posedlý
posedlý démonem
on ví jak je zachránit
zachránil je tak
že zplodil syna
a toho obětoval
nikdy ho nikdo nechytil ani neviděl
ale já vím že je to pravda
žil před mnoha lety na pusté préériji
kde kojoti vyjí na pozdrav
- – - – - – - – - – - – - – - – -
Black mane, waving,
and black tail waved,
hunter behind Mamic,
Nobody got it.
He tmavočernou, soft fur,
eyes as blue flax,
even led his flock to graze,
he was a dream of all cowboys.
Often a whizzing lasso
only narrowly missed
and then he happily shining,
ridiculing all.
With death often played
a game of chance and evil,
has not yet won
and became a legend.
Tmavočernou coat had
it was a cowboy’s dream
Lasso missed him by a whisker
black hair is just a pleasure
has black hair
hair dark as midnight
black hair is just
that is lost at night
is lost on the plain
but still
hair is black as a raven
gallops with his son
gallops with his partner
mate Bíla
son just pure black
in addition to white stars
otherwise the head is not like anyone
he is a legend
is a legend
with horses, because they know
once he is rescued
that only he
must save them
from the terror of all horses
the terror is a bear
bear possessed
possessed by demons
he knows how to save
is saved so
the father of a son
and the sacrifice
No one has seen or caught
but I know it’s true
many years ago lived a lonely préériji
where the coyotes howl in greeting.



cool. maybe with this translate i might be able to learn a bit of Czech!!! X
Thanks for google translate!!
Amazing poem by the way
Pěkné :)
Nejvíce se mi líbila první část,ta druhá ne tolik ale vážně super,něco takového bych nenapsala :)
Remarkable :))
Beautiful
beautiful
Wow that’s really cool! Thank you for sharing with us, Simona! Even though I don’t understand the original version, it looks very beautiful and I wish I could read it. Too bad Google Translate isn’t very good, but it seems as if you wrote something very wonderful :)
thank you for translating it i think that the poem is relly good